For Bluray (24kbps)

1
00:01:22,542 --> 00:01:24,875
Father! Father!

2
00:01:24,958 --> 00:01:27,250
Soldiers! Soldiers!

3
00:01:40,667 --> 00:01:42,083
Out!

4
00:01:43,000 --> 00:01:44,333
Out!

5
00:01:44,417 --> 00:01:46,833
God! Stay here, Robin!

6
00:02:14,333 --> 00:02:16,000
Come on, Robin.

7
00:03:34,750 --> 00:03:36,542
Matthew!
– What is it?

8
00:03:36,583 --> 00:03:37,750
It’s Ailric.

9
00:03:40,792 --> 00:03:43,083
Ailric!
– They’re burning Loxley.

10
00:03:43,417 --> 00:03:45,083
Hide the boy.

11
00:03:45,375 --> 00:03:48,292
Father!
– I’ll come for him by night.

12
00:04:15,042 --> 00:04:16,333
Whoa!

13
00:04:17,458 --> 00:04:19,500
Come on! Get on! Come on!

14
00:04:34,833 --> 00:04:37,250
I’ve been expecting you, Ailric.

15
00:04:37,750 --> 00:04:41,333
You’ve lost. The rebellion’s over.

16
00:04:43,917 --> 00:04:47,250
Where is it? Where’s the Arrow?

17
00:04:47,333 --> 00:04:50,375
It’s here, isn’t it? It’s here!

18
00:04:50,583 --> 00:04:53,292
You’re the Guardian, aren’t you?

19
00:05:03,083 --> 00:05:04,958
He’s coming.

20
00:05:05,625 --> 00:05:08,917
The Hooded Man is coming.

21
00:06:20,583 --> 00:06:23,500
Beware the Hooded One.

22
00:06:24,417 --> 00:06:29,250
Herne’s Son will seek the Arrow.

23
00:06:30,917 --> 00:06:35,375
The master demands a sacrifice.

24
00:06:36,000 --> 00:06:40,250
A girl, pure and innocent.

25
00:06:41,208 --> 00:06:43,917
It is near.

26
00:06:49,417 --> 00:06:50,917
Much!

27
00:06:54,417 --> 00:06:56,417
Much!

28
00:07:38,000 --> 00:07:39,833
Much, come here.

29
00:07:39,958 --> 00:07:42,167
I knew it was you! You’re fool!

30
00:07:42,250 --> 00:07:43,708
D’you know what you’ve done?

31
00:07:43,833 --> 00:07:47,458
Leave me alone! Get off me! Get off me!

32
00:07:48,292 --> 00:07:51,333
He’s mine!
– Yours? Nothing’s yours!

33
00:07:51,417 --> 00:07:54,833
You take my bow, kill the King’s deer!

34
00:07:55,250 --> 00:07:59,000
The King won’t mind. Not one deer.

35
00:08:00,792 --> 00:08:03,000
Wouldn’t miss it, would he?

36
00:08:03,292 --> 00:08:05,500
Got plenty, the King has.

37
00:08:06,333 --> 00:08:08,500
I’d tell him I was hungry.

38
00:08:08,583 --> 00:08:11,333
And he’d say it’s better to be hungry and have both your hands.

39
00:08:11,417 --> 00:08:13,167
Both my hands?

40
00:08:13,917 --> 00:08:17,250
And then they’d lop one off. So you’d remember what he’d said.

41
00:09:13,792 --> 00:09:15,875
Come on, Much!

42
00:09:19,000 --> 00:09:20,583
Stop there!
– Run.

43
00:09:21,417 --> 00:09:23,000
I’ve said, stop!

44
00:09:29,417 --> 00:09:31,208
There, my lord!
– Over here!

45
00:09:31,500 --> 00:09:33,708
Robin. Robin, I...

46
00:09:35,167 --> 00:09:37,875
I can’t run any faster, Robin! I can’t!

47
00:09:39,000 --> 00:09:40,875
Keep going, Much!

48
00:09:41,333 --> 00:09:44,542
Don’t stop!
– They’re getting away! Cut them off!

49
00:09:44,667 --> 00:09:46,083
Oh, no!

50
00:09:47,250 --> 00:09:48,542
This way!

51
00:09:48,667 --> 00:09:50,375
Go on there!
– Come on, Much!

52
00:09:55,667 --> 00:09:58,083
Robin, I can’t, I can’t!

53
00:09:59,625 --> 00:10:01,542
Surround them!

54
00:10:05,083 --> 00:10:07,333
D’you know who I am?
– Yes.

55
00:10:07,958 --> 00:10:09,417
Well?

56
00:10:10,167 --> 00:10:11,958
My Lord of Gisburne.
– Good.

57
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
And who’re you, serf?

58
00:10:15,250 --> 00:10:16,917
I’m not a serf.

59
00:10:17,667 --> 00:10:19,250
I’m a free man.

60
00:10:19,750 --> 00:10:22,458
If I say you’re a serf, you’re a serf!

61
00:10:28,292 --> 00:10:29,833
Now,

62
00:10:29,958 --> 00:10:32,875
what’s your name, serf?

63
00:10:35,375 --> 00:10:36,833
Robin of Loxley.

64
00:10:36,958 --> 00:10:38,500
You aren’t Robin of Loxley!

65
00:10:38,583 --> 00:10:41,125
Loxley doesn’t exist!
– I was born in Loxley.

66
00:10:41,208 --> 00:10:43,208
Then you’d better forget it, hadn’t you?

67
00:10:48,000 --> 00:10:51,625
So, you’ve broken the law of vension.

68
00:10:52,042 --> 00:10:53,917
D’you know what that means?

69
00:10:54,417 --> 00:10:56,500
I’ll spell it out for you, shall I?

70
00:10:57,042 --> 00:11:01,000
No man, save a sworn forester, shall carry a bow in the forest.

71
00:11:01,625 --> 00:11:06,417
No man shall hunt or kill the King’s beasts.

72
00:11:07,333 --> 00:11:09,250
D’you know the penalty?

73
00:11:09,750 --> 00:11:11,417
Don’t nod!

74
00:11:12,875 --> 00:11:14,750
Yes.
– ‘Yes, my lord’.

75
00:11:15,667 --> 00:11:18,083
Yes, my lord.
– My lord, it was me shot the deer.

76
00:11:18,167 --> 00:11:19,667
Much is my name, sir.
– Look, he’s the miller’s son.

77
00:11:19,750 --> 00:11:21,583
Let him speak for himself. What’s the matter with him?

78
00:11:21,625 --> 00:11:23,250
Is he simple?
– Let him go. He’s nothing to do with this.

79
00:11:23,292 --> 00:11:25,583
You’ll lose your tongue as well as your hand!

80
00:11:27,583 --> 00:11:29,417
Tie them up!

81
00:11:38,208 --> 00:11:39,250
No!

82
00:11:39,417 --> 00:11:41,417
No, it’ll be dark soon!
– It’s all right, it’s all right.

83
00:11:41,500 --> 00:11:43,958
It’s all right, it’s all right.
– No, I can’t go in there! No!

84
00:11:44,750 --> 00:11:46,000
No!
– Much!

85
00:11:46,083 --> 00:11:47,333
No! No!

86
00:11:47,625 --> 00:11:50,167
Oh, no! The devils will come!

87
00:11:59,667 --> 00:12:04,417
Much, Much, there’s no devils here.
– There are! I know there are!

88
00:12:05,250 --> 00:12:08,417
The only devil’s the one who put you here.

89
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
Guy of Gisburne.

90
00:12:14,417 --> 00:12:16,917
What’s your name?
– Robin.

91
00:12:19,542 --> 00:12:22,250
Robin of Loxley.
– Loxley?

92
00:12:23,708 --> 00:12:25,500
There’s no such place.

93
00:12:28,292 --> 00:12:30,083
That’s what they tell us.

94
00:12:32,333 --> 00:12:33,917
Nothing’s forgotten.

95
00:12:35,583 --> 00:12:39,250
No. Nothing’s forgotten. Nothing.

96
00:12:41,333 --> 00:12:45,708
My wife’s folks, they came from Loxley.

97
00:12:45,792 --> 00:12:47,250
And they died there.

98
00:12:47,375 --> 00:12:50,167
And I wish to God she’d died with them.

99
00:12:50,375 --> 00:12:52,042
Why?

100
00:12:52,167 --> 00:12:54,125
Why did you say that?

101
00:12:55,583 --> 00:12:57,333
A cold

102
00:13:00,250 --> 00:13:02,042
November night.

103
00:13:03,833 --> 00:13:08,292
Soldiers, drunk, mercenaries.

104
00:13:10,667 --> 00:13:13,083
They took her from me.

105
00:13:14,417 --> 00:13:16,625
And when they finished with her,

106
00:13:16,708 --> 00:13:20,083
they trampled her to death with their horses.

107
00:13:21,917 --> 00:13:26,500
And they laughed, laughed.

108
00:13:31,083 --> 00:13:32,250
Then

109
00:13:36,000 --> 00:13:38,917
my name was Will Scathlock.

110
00:13:40,583 --> 00:13:42,250
It’s Scarlet now!

111
00:13:42,333 --> 00:13:44,250
I’m Tom the Fletcher.

112
00:13:46,750 --> 00:13:48,833
Dickon of Barnsley.

113
00:13:50,083 --> 00:13:53,083
How long have you been here?
– Two months, maybe.

114
00:13:54,125 --> 00:13:57,458
How d’you tell?
– Two months? Longer.

115
00:13:57,583 --> 00:14:00,375
Why?
– For keeping my goats in the forest.

116
00:14:01,333 --> 00:14:03,083
Can’t do that, can you!

117
00:14:03,167 --> 00:14:06,083
Might take food from the King’s deer.

118
00:14:07,458 --> 00:14:10,167
How ’bout you?
– Poaching.

119
00:14:10,375 --> 00:14:11,833
Scarlet?

120
00:14:12,333 --> 00:14:16,625
I killed three of the bastards.

121
00:14:16,750 --> 00:14:18,417
I’m gonna swing.

122
00:14:18,500 --> 00:14:22,333
Only one way out of here!

123
00:14:22,458 --> 00:14:26,000
Feet first! Only way out of here!

124
00:14:26,083 --> 00:14:27,458
Who’s he?

125
00:14:27,583 --> 00:14:30,250
Dunno. He’s... He’s mad.

126
00:14:30,375 --> 00:14:33,292
No, I ain’t! No!

127
00:14:33,708 --> 00:14:37,458
Feet first! It’s only way out of here.

128
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
Maybe.

129
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Robert!

130
00:15:11,833 --> 00:15:13,125
Robert!

131
00:15:18,500 --> 00:15:22,667
By Christ, Robert, I will not lose my fishpond!

132
00:15:24,667 --> 00:15:28,167
You don’t have to lose it, Hugo! Just lower the water level!

133
00:15:28,292 --> 00:15:29,792
Why should I?

134
00:15:29,917 --> 00:15:32,375
Because the meadow on the other bank has been flooded!

135
00:15:32,458 --> 00:15:34,667
And it’s not Church land!

136
00:15:34,750 --> 00:15:38,000
God in heaven, Robert, we’re haggling over less than an acre!

137
00:15:38,417 --> 00:15:41,333
And you’re my brother!
– I’m Sheriff.

138
00:15:41,417 --> 00:15:43,667
Our blood relationship has nothing to do with it!

139
00:15:43,708 --> 00:15:45,250
And we’re not haggling!

140
00:15:45,792 --> 00:15:49,667
That land belongs to the King. And I’m telling you to drain it.

141
00:15:49,750 --> 00:15:52,167
All right, Robert, all right. I’ll drain it.

142
00:15:52,250 --> 00:15:55,667
On condition that you let me have more foresters.

143
00:15:58,833 --> 00:16:02,042
Dig into your own pocket, Hugo. I can’t afford them.

144
00:16:02,167 --> 00:16:05,542
You see, there you go again! All one way with you, isn’t it?

145
00:16:05,667 --> 00:16:08,375
It’s impossible!
– I’ll tell you what’s impossible!

146
00:16:08,583 --> 00:16:09,958
It’s impossible for Gisburne

147
00:16:10,042 --> 00:16:12,167
to keep Church land free of poachers.

148
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
He’s brought two in today. What’s wrong with that?

149
00:16:14,833 --> 00:16:18,000
Anyway, Gisburne’s brains are in his backside.

150
00:16:18,583 --> 00:16:22,583
It’s not more man he needs. It’s more up here!

151
00:17:00,375 --> 00:17:02,750
The Baron de Belleme is here.

152
00:17:18,000 --> 00:17:20,250
The Baron’s here!

153
00:17:20,375 --> 00:17:23,833
Brother Tuck?
– The Baron de Belleme!

154
00:17:27,167 --> 00:17:29,417
Well, he can wait.

155
00:17:30,167 --> 00:17:32,458
It can’t be done!
– If we do it at night?

156
00:17:32,583 --> 00:17:35,208
Six of us?
– I ain’t coming. No.

157
00:17:35,250 --> 00:17:38,708
No, no. Don’t count me. I can’t leave Arthur.

158
00:17:38,833 --> 00:17:40,792
Arthur? Who’s Arthur?
– He’s Arthur.

159
00:17:40,917 --> 00:17:43,708
You’re just as mad as he is! Against them many?

160
00:17:43,833 --> 00:17:46,417
Look, it’s an escape, not a battle!
– Only one way...

161
00:17:46,542 --> 00:17:48,417
Shut up!

162
00:17:49,333 --> 00:17:51,417
If we made it, what happens then?

163
00:17:51,500 --> 00:17:54,208
Outlawed. Made wolfshead.

164
00:17:54,333 --> 00:17:56,958
Anyone can hunt us. Even a serf.
– Never get out of here.

165
00:17:57,042 --> 00:17:59,708
Where would we go?
– What’ll we drink? We’d starve!

166
00:17:59,833 --> 00:18:00,875
Not in Sherwood!
– Sherwood?

167
00:18:00,958 --> 00:18:02,000
Shh!

168
00:18:02,875 --> 00:18:05,167
There is parts of it no soldier will go near.

169
00:18:05,292 --> 00:18:08,500
There’s parts that no one will go near!
– That’s why we’d be safe!

170
00:18:10,250 --> 00:18:14,417
So you’d rather rot, would you?
– To rot is the only way.

171
00:18:16,083 --> 00:18:18,167
I dunno about Sherwood.

172
00:18:21,417 --> 00:18:23,167
Why not?

173
00:18:25,792 --> 00:18:27,750
I’ve got nothing else to lose.

174
00:18:28,750 --> 00:18:32,750
Well?
– Feet first. It’s only way out of here.

175
00:18:45,375 --> 00:18:47,750
Lady Marion, my lord.

176
00:18:54,750 --> 00:18:57,250
You are the daughter of Sir Richard at the Lee?

177
00:18:57,750 --> 00:18:59,667
Yes, my lord Baron.

178
00:19:00,167 --> 00:19:02,250
Killed in Palestine, my lord.

179
00:19:03,417 --> 00:19:06,083
And now you’re a ward of the Abbot Hugo?

180
00:19:06,750 --> 00:19:08,500
Yes, my lord Baron.

181
00:19:09,125 --> 00:19:12,542
And you live here, in Nottingham castle,

182
00:19:12,625 --> 00:19:17,750
under the protection of his brother?

183
00:19:20,167 --> 00:19:21,708
Yes, my lord Baron.

184
00:19:21,833 --> 00:19:26,417
You’re very fortunate to have two such devoted guardians.

185
00:19:32,250 --> 00:19:36,833
A year ago the Lady de Belleme

186
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
took her own life.

187
00:19:42,667 --> 00:19:44,958
You could take her place.

188
00:19:46,417 --> 00:19:49,958
I’m honored, my lord. But I’m afraid I can’t.

189
00:19:50,583 --> 00:19:51,917
What?

190
00:19:52,333 --> 00:19:55,208
Within this month I go to Kirklees Abbey

191
00:19:55,292 --> 00:19:57,458
to become a novice of the order.

192
00:19:57,792 --> 00:20:00,583
My lord, you must understand...
– Marry her to God?

193
00:20:00,667 --> 00:20:04,250
So that her lands come to the church?
– My lord, I am not...

194
00:20:05,667 --> 00:20:08,292
The time is coming.

195
00:20:09,000 --> 00:20:11,500
When you will beg for my help!

196
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
Both of you!

197
00:20:18,917 --> 00:20:21,417
You’ll give her to me then,

198
00:20:26,750 --> 00:20:30,458
when the Hooded Man comes to the forest.

199
00:20:37,583 --> 00:20:40,583
A fine bird, de Rainault.

200
00:20:55,458 --> 00:20:58,208
May I go now, my lords?
– Uh?

201
00:20:58,292 --> 00:21:00,500
Oh, yes, yes.

202
00:21:01,708 --> 00:21:03,500
You may.

203
00:21:04,250 --> 00:21:08,708
I’ll have him excommunicated!
– And he’ll have us murdered.

204
00:21:12,458 --> 00:21:14,667
I’d be inclined to give him the girl, Hugo.

205
00:21:15,083 --> 00:21:18,500
It’ll save us a lot of bother.
– And lose four hundred acres?

206
00:21:18,583 --> 00:21:21,417
Why are you, men of God, so damned acquisitive?

207
00:21:22,333 --> 00:21:26,500
Belleme’s possessed.
– He’s insane.

208
00:21:26,625 --> 00:21:29,750
They say the demon took his soul while he was in the Holy Land.

209
00:21:29,833 --> 00:21:32,667
Do they? Probably sunstroke.

210
00:21:32,750 --> 00:21:36,000
He gets up to all kinds of nastiness. Devil worship.

211
00:21:36,208 --> 00:21:39,000
Ah! But which devil?

212
00:21:39,333 --> 00:21:41,292
There’re so many, aren’t there?

213
00:21:41,625 --> 00:21:43,917
And only one God.

214
00:21:44,667 --> 00:21:47,125
It hardly seems fair.

215
00:21:47,542 --> 00:21:49,125
You’ll stay the night?

216
00:21:49,250 --> 00:21:52,583
Well, I’d rather not return in the dark, Robert.

217
00:21:52,875 --> 00:21:55,500
That’s why I asked.

218
00:21:58,917 --> 00:22:01,417
I won’t marry Simon de Belleme! I won’t!

219
00:22:01,500 --> 00:22:03,500
He’s like a snake!

220
00:22:04,125 --> 00:22:07,667
Ooh, the sooner I get to Kirklees, the sooner I’ll be safe.

221
00:22:07,750 --> 00:22:09,875
Patience, my child!

222
00:22:10,250 --> 00:22:12,542
Help! Guard!

223
00:22:13,833 --> 00:22:15,792
Help me!

224
00:22:16,625 --> 00:22:18,083
Quickly!

225
00:22:23,500 --> 00:22:24,958
Keys!
– I can’t!

226
00:22:25,000 --> 00:22:27,458
Hold me, Tom!
– Hold me, Dickon!

227
00:22:28,500 --> 00:22:31,000
The keys!
– Tom, hold me!

228
00:22:31,083 --> 00:22:33,000
Hold me, Tom!

229
00:22:33,292 --> 00:22:34,958
I’m trying, Loxley!

230
00:22:36,208 --> 00:22:38,292
Sword, his sword, Much!

231
00:22:58,958 --> 00:23:00,167
Come on!

232
00:23:05,667 --> 00:23:07,250
On the back!

233
00:23:15,500 --> 00:23:17,750
Come on, Much!
– I can’t!

234
00:23:17,875 --> 00:23:19,583
Much!
– I can’t!

235
00:23:19,625 --> 00:23:21,500
Come on, grab his hand!
– Lift me up!

236
00:23:21,583 --> 00:23:23,417
It’s the only way...
– Lift me up!

237
00:23:23,542 --> 00:23:27,083
They’ll never get out of here! Never!

238
00:23:30,500 --> 00:23:32,167
Are you coming or not?

239
00:23:39,125 --> 00:23:41,500
They’ll never get out of here!

240
00:23:41,625 --> 00:23:45,792
They’ll, Arthur, never get out of here.

241
00:24:57,667 --> 00:24:59,333
Leave him, Will.

242
00:25:03,417 --> 00:25:06,500
Remember, make for Sherwood.

243
00:25:06,792 --> 00:25:08,792
Where’s Much? Much!

244
00:25:09,125 --> 00:25:13,083
Put those down. Hurry! Come on!

245
00:25:19,417 --> 00:25:22,458
Close the gate! Close the gate!
– Sound the alarm!

246
00:26:11,000 --> 00:26:13,167
Make for the main gate!

247
00:26:31,833 --> 00:26:33,417
Scum!

248
00:26:45,083 --> 00:26:46,833
Loxley!

249
00:27:02,875 --> 00:27:04,750
The portcullis!

250
00:27:10,375 --> 00:27:12,750
Loxley! Loxley!

251
00:27:14,125 --> 00:27:15,917
Loxley!

252
00:27:34,333 --> 00:27:35,792
Loxley!

253
00:27:36,208 --> 00:27:37,667
Guards!

254
00:27:37,708 --> 00:27:39,125
Get out!

255
00:27:43,708 --> 00:27:46,833
Where are you? Idiots! You bloody fools!

256
00:27:51,000 --> 00:27:52,667
Get on him!

257
00:27:53,083 --> 00:27:54,750
By Christ, where are you?

258
00:28:00,250 --> 00:28:01,750
Break the door down!

259
00:28:03,083 --> 00:28:04,542
Break it down!

260
00:28:11,833 --> 00:28:14,333
Gisburne, what’s happening?

261
00:28:31,625 --> 00:28:33,167
Don’t cry out!

262
00:28:34,542 --> 00:28:36,208
I won’t harm you.

263
00:28:36,333 --> 00:28:38,083
Gisburne!

264
00:28:39,250 --> 00:28:41,917
Gisburne, why don’t you answer me?

265
00:28:44,250 --> 00:28:46,833
Gisburne, what’s happening?

266
00:28:53,500 --> 00:28:55,250
My lady!

267
00:28:57,667 --> 00:28:58,917
What is it?

268
00:28:59,417 --> 00:29:01,917
Prisoners have escaped. Lock this door!

269
00:29:06,625 --> 00:29:08,167
Thank you, my lady.

270
00:29:21,083 --> 00:29:23,167
Why didn’t you call out?

271
00:29:25,667 --> 00:29:27,250
Why?

272
00:29:28,500 --> 00:29:30,667
He’d have killed you.

273
00:29:32,042 --> 00:29:34,000
You’re not afraid of me?

274
00:29:42,167 --> 00:29:43,583
Who are you?

275
00:29:44,833 --> 00:29:46,750
My name is Marion.

276
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
Marion?

277
00:29:51,500 --> 00:29:52,875
Where will you go?

278
00:29:53,000 --> 00:29:54,667
Sherwood.

279
00:29:54,750 --> 00:29:57,250
They’ll hunt you.
– Yes.

280
00:29:59,125 --> 00:30:01,083
But they won’t catch me.

281
00:30:01,417 --> 00:30:03,167
How can you be so sure?

282
00:30:04,250 --> 00:30:05,750
Because I know the forest.

283
00:30:07,083 --> 00:30:08,917
And they don’t.

284
00:30:10,667 --> 00:30:12,167
Even at night?

285
00:30:12,250 --> 00:30:16,750
Yes. Even at night.

286
00:30:20,792 --> 00:30:23,417
You’re like a May morning.

287
00:30:45,792 --> 00:30:48,500
The Hooded Man?

288
00:30:59,000 --> 00:31:01,417
And then... and then we ran as fast as we could.

289
00:31:01,500 --> 00:31:03,417
Did Robin get away?

290
00:31:03,625 --> 00:31:07,167
I don’t know. What will they do to him?

291
00:31:08,292 --> 00:31:10,083
Where’re the others?
– I lost them.

292
00:31:10,167 --> 00:31:11,500
I’ll hide you, boy.

293
00:31:11,625 --> 00:31:14,250
Guy of Gisburne shan’t take you! Come on!

294
00:31:14,333 --> 00:31:16,125
Much, where on earth have you been?

295
00:31:44,250 --> 00:31:45,792
Wolfshead.

296
00:31:46,750 --> 00:31:48,500
Outlaw.

297
00:31:49,833 --> 00:31:52,042
Do you fear me, boy?

298
00:31:53,083 --> 00:31:57,167
Why should I fear? You’re a man.

299
00:31:57,875 --> 00:32:02,583
I am your destiny. Herne. Herne the Hunter.

300
00:32:03,083 --> 00:32:04,958
Look at me!

301
00:32:05,250 --> 00:32:09,250
They’re all waiting. The blinded, the maimed,

302
00:32:09,333 --> 00:32:11,500
the men locked in the stinking dark,

303
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
all wait for you.

304
00:32:14,125 --> 00:32:16,833
Children with swollen bellies

305
00:32:16,917 --> 00:32:19,833
hiding in ditches – wait.

306
00:32:19,958 --> 00:32:24,667
The poor, dispossessed – they all wait.

307
00:32:24,750 --> 00:32:27,042
You are their hope.

308
00:33:04,417 --> 00:33:06,625
You cannot escape!

309
00:33:07,875 --> 00:33:13,292
So must it be, Robin i’the hood!

310
00:33:24,125 --> 00:33:26,833
He has come to the forest.

311
00:33:28,292 --> 00:33:30,167
Find him.

312
00:33:31,208 --> 00:33:33,500
He must die.

313
00:36:31,500 --> 00:36:32,875
Where is this?

314
00:36:33,167 --> 00:36:34,750
Sherwood.

315
00:36:35,667 --> 00:36:37,333
Sherwood?

316
00:36:43,708 --> 00:36:45,917
You were possessed.

317
00:36:47,458 --> 00:36:49,042
Belleme.

318
00:36:49,542 --> 00:36:51,625
His men captured me.

319
00:36:52,042 --> 00:36:54,333
They bound me.

320
00:36:55,583 --> 00:36:57,583
There was smoke.

321
00:36:57,667 --> 00:37:00,375
And voices muttering.

322
00:37:02,750 --> 00:37:04,750
Blood.

323
00:37:09,333 --> 00:37:11,833
You set me free.

324
00:37:17,042 --> 00:37:20,542
Oh, God, I stink like a pig.

325
00:37:25,583 --> 00:37:27,583
What’s your name?

326
00:37:27,750 --> 00:37:29,750
John Little of Hathersage.

327
00:37:29,833 --> 00:37:34,542
John Little? Little John, more like!

328
00:37:35,167 --> 00:37:38,000
Little John? I like that.

329
00:37:38,792 --> 00:37:40,250
And who may you be?

330
00:37:43,083 --> 00:37:45,167
Robin of Loxley!

331
00:38:01,625 --> 00:38:03,500
Getting dark, my lord.
– Yeah.

332
00:38:03,583 --> 00:38:07,333
Very well. We’ll turn back.

333
00:38:25,375 --> 00:38:27,167
You’d make a good cook.

334
00:38:27,333 --> 00:38:29,542
Royal meat, Little John.

335
00:38:33,500 --> 00:38:37,583
You sleep all day. You travel all night.

336
00:38:38,083 --> 00:38:39,750
It’s the only way to do it.

337
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
Where’ll you go?

338
00:38:42,042 --> 00:38:45,083
North. Up to York.

339
00:38:45,792 --> 00:38:47,875
Maybe further. I dunno yet.

340
00:38:48,167 --> 00:38:51,000
Where’ll you go?
– Lincolnshire.

341
00:38:51,083 --> 00:38:53,167
There’s always work for a fletcher.

342
00:38:53,500 --> 00:38:56,375
Are you still coming, Dickon?
– Aye.

343
00:38:57,042 --> 00:38:59,542
We’ll be staying out of trouble this time.

344
00:38:59,667 --> 00:39:03,000
Working hard, keeping our heads down.

345
00:39:03,708 --> 00:39:08,083
Do as you’re told and they’ll leave you alone.

346
00:39:23,292 --> 00:39:25,375
Who are you?

347
00:39:26,333 --> 00:39:28,292
I told you.

348
00:39:30,583 --> 00:39:31,708
You’re no god.

349
00:39:31,833 --> 00:39:35,083
We can all of us be gods. All of us.

350
00:39:43,417 --> 00:39:46,833
What do you want of me?
– Your life.

351
00:39:47,458 --> 00:39:49,250
Your strength.

352
00:39:51,083 --> 00:39:54,750
The powers of Light and Darkness have always been with you.

353
00:39:56,208 --> 00:39:58,708
You have denied them.

354
00:39:58,833 --> 00:40:00,458
What’s your name?

355
00:40:03,000 --> 00:40:05,875
When the Horned One possesses me,

356
00:40:05,958 --> 00:40:08,417
I’m Herne the Hunter.

357
00:40:11,208 --> 00:40:13,833
But what... what must I do?

358
00:40:13,917 --> 00:40:16,208
What your fate asks of you.

359
00:40:17,125 --> 00:40:19,125
The time is near.

360
00:40:19,208 --> 00:40:22,583
The time? What time?

361
00:40:27,875 --> 00:40:30,583
They have waited too long.

362
00:40:32,667 --> 00:40:34,417
Take the sword.

363
00:40:36,750 --> 00:40:38,583
Take it!

364
00:40:50,917 --> 00:40:52,917
Albion.

365
00:40:53,500 --> 00:40:56,708
One of the Seven Swords of Wayland.

366
00:40:57,250 --> 00:41:00,583
Charged with the power of Light and Darkness.

367
00:41:17,792 --> 00:41:20,583
Now string the bow.

368
00:41:38,625 --> 00:41:41,750
Robin i’the hood!

369
00:41:50,500 --> 00:41:52,167
Up!

370
00:41:56,917 --> 00:41:59,833
Loxley?
– No, not Loxley.

371
00:42:00,375 --> 00:42:02,583
Robin.

372
00:42:04,250 --> 00:42:07,667
Robin i’the hood.
– Robin i’the hood?

373
00:42:07,792 --> 00:42:12,333
Have you been bewitched too?
– No. Not bewitched.

374
00:42:12,458 --> 00:42:13,917
Awakened.

375
00:42:14,042 --> 00:42:17,458
Chosen by Herne the Hunter his son.

376
00:42:18,500 --> 00:42:20,500
You were sleeping.

377
00:42:20,583 --> 00:42:22,667
You’ve slept too long.

378
00:42:23,500 --> 00:42:25,250
We all have.

379
00:42:25,375 --> 00:42:28,500
It’s time we woke. Time we stopped running.

380
00:42:29,458 --> 00:42:31,167
Nobody ran at Hastings.

381
00:42:31,292 --> 00:42:33,833
No, they stood and died by the thousand.

382
00:42:34,542 --> 00:42:37,333
But at least they died fighting.

383
00:42:40,667 --> 00:42:44,458
That’s an old battle to bring up. A long time ago.

384
00:42:44,583 --> 00:42:48,292
And what’s happened to the English since then, Will?

385
00:42:50,083 --> 00:42:52,333
I mean, where are they?

386
00:42:56,417 --> 00:42:58,708
‘Stay away from trouble’?

387
00:43:03,708 --> 00:43:06,417
‘Do as you’re told, and they’ll leave you alone’?

388
00:43:08,083 --> 00:43:10,792
Is this the spirit of England?

389
00:43:15,792 --> 00:43:19,750
Villages destroyed so that princes can hunt unhindered.

390
00:43:20,458 --> 00:43:24,750
The people bled white to pay for foreign wars.

391
00:43:25,500 --> 00:43:31,333
No voice! No justice! No England!

392
00:43:35,917 --> 00:43:38,000
Well, it’s time to fight back.

393
00:43:41,417 --> 00:43:43,250
In the name of the Father [in Latin]

394
00:43:43,333 --> 00:43:46,333
and the Son and the Holy Spirit. [in Latin]

395
00:43:46,417 --> 00:43:48,083
Amen.

396
00:43:48,583 --> 00:43:52,167
I suppose you’d better commend me to that old hag the Abbess.

397
00:43:52,250 --> 00:43:55,583
I will, my lord.
– Go in peace.

398
00:44:03,500 --> 00:44:05,583
Brother Tuck!

399
00:44:13,167 --> 00:44:16,500
Look after my bees.
– I will, Lady Marion.

400
00:44:17,583 --> 00:44:20,083
Good bye.
– Good bye.

401
00:44:29,125 --> 00:44:31,542
Gisburne, see what you can get out of the miller.

402
00:44:31,625 --> 00:44:34,000
He must know where they are.
– I will.

403
00:44:34,125 --> 00:44:37,208
May God’s peace go with you.

404
00:44:37,292 --> 00:44:39,333
Don’t take any prisoners!

405
00:45:12,333 --> 00:45:15,458
Take these three fletchings and get them put around that...

406
00:45:15,542 --> 00:45:16,542
Hey!

407
00:45:18,917 --> 00:45:21,000
Come on!

408
00:45:30,583 --> 00:45:32,250
Back off!

409
00:45:39,250 --> 00:45:41,083
That’s a fine sword.

410
00:45:42,667 --> 00:45:45,583
Now you gonna learn how to use it.

411
00:45:56,083 --> 00:45:58,083
Where are they?

412
00:45:59,250 --> 00:46:01,208
I haven’t seen them, my lord.

413
00:46:01,417 --> 00:46:03,500
I don’t like liars,

414
00:46:03,583 --> 00:46:06,417
especially Saxon liars.

415
00:46:11,917 --> 00:46:14,958
No, no! Matthew!

416
00:46:32,875 --> 00:46:37,458
Burn this pigsty!
– No! No!

417
00:46:38,417 --> 00:46:39,958
No!

418
00:46:42,250 --> 00:46:44,250
No!

419
00:46:45,250 --> 00:46:48,500
Now, where are they?

420
00:46:48,583 --> 00:46:50,917
Where you’ll never find them!

421
00:46:51,083 --> 00:46:54,333
No! No! Leave him go! Matthew!

422
00:46:56,333 --> 00:46:59,250
Oh, no! Matthew!

423
00:47:24,500 --> 00:47:26,000
He’s with the saints!

424
00:47:27,417 --> 00:47:29,042
He’s with the saints!

425
00:47:30,250 --> 00:47:31,625
He’s with the saints!

426
00:47:32,167 --> 00:47:33,667
He’s with the saints!
– Much, come on!

427
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
What’s wrong?
– Much, come on.

428
00:47:36,833 --> 00:47:38,750
Gisburne!
– Come on! Come on!

429
00:47:39,167 --> 00:47:40,500
Gisburne!

430
00:47:41,083 --> 00:47:44,750
I saw. He killed. He killed.

431
00:47:45,500 --> 00:47:47,667
He was your father too.

432
00:47:47,875 --> 00:47:50,167
He was your father too.

433
00:48:00,083 --> 00:48:02,583
Gisburne!

434
00:48:55,500 --> 00:48:57,375
Halt!

435
00:48:59,958 --> 00:49:01,750
Marion.

436
00:49:07,875 --> 00:49:10,167
We’ve got to get the girl out.

437
00:49:11,000 --> 00:49:12,750
Bring me that!

438
00:49:16,333 --> 00:49:18,500
It’s bewitched, my lord!

439
00:49:32,458 --> 00:49:34,000
Bewitched, is it?

440
00:49:34,667 --> 00:49:36,417
Two of you, stay with Lady Marion.

441
00:49:38,000 --> 00:49:40,375
The rest of you, follow me.

442
00:50:00,667 --> 00:50:04,000
Lady Marion! Where are you?
– My lord!

443
00:50:04,125 --> 00:50:05,583
You men, come back here!

444
00:50:06,083 --> 00:50:08,833
Lady Marion!
– This way!

445
00:50:09,000 --> 00:50:11,500
Three of you, towards Rufford! I said, three!

446
00:50:11,625 --> 00:50:14,250
Two horsemen, on to Kirklees.

447
00:50:14,750 --> 00:50:16,625
Well, go on then.

448
00:50:17,583 --> 00:50:19,333
Get moving.

449
00:50:21,500 --> 00:50:25,250
The rest of you, follow me!

450
00:50:38,708 --> 00:50:41,333
Go with Much. You’ll be safe.

451
00:50:44,125 --> 00:50:46,208
Look after Marion!

452
00:50:53,833 --> 00:50:55,167
I’m Much.

453
00:51:44,833 --> 00:51:47,875
Come back, you cowards!

454
00:51:48,583 --> 00:51:51,000
Show yourselves, you English dogs!

455
00:52:16,625 --> 00:52:18,833
Tell the Sheriff of Nottingham,

456
00:52:19,750 --> 00:52:22,458
that Robin Hood holds Sherwood.

457
00:52:24,417 --> 00:52:28,292
Tell him Herne’s Son has claimed to his Kingdom.

458
00:52:35,500 --> 00:52:39,750
You should’ve killed him. You’ll have to, one day.

459
00:52:40,000 --> 00:52:44,500
Subtitles: «SHERWOOD FOREST», 2017
robinofsherwood@ya.ru