[Перемещено из темы: Ричард Карпентер, Робин из Шервуда (1984)]
На том же сайте, где лежит интервью с Райаном, есть и про Кипа. Сделать при случае?
Отредактировано Nasir (2009-08-06 14:01:05)
Sherwood Forest |
Продолжается летний флэшмоб «Когда говорят про солнце — видят его лучи». Мы продолжаем совместный просмотр сериала. |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Sherwood Forest » Ричард Карпентер - Робин из Шервуда » Ричард Карпентер, Робин из Шервуда - обсуждение
[Перемещено из темы: Ричард Карпентер, Робин из Шервуда (1984)]
На том же сайте, где лежит интервью с Райаном, есть и про Кипа. Сделать при случае?
Отредактировано Nasir (2009-08-06 14:01:05)
Фенимор
О, да! Было бы здорово!
Ссылка на книгу Карпентера (оригинал):
http://narod.ru/disk/9963702000/Richard.Carpenter's.Robin.Of.Sherwood.1984.rar.html
Nasir
продолжить мои придирки к главам, начатые ещё в таверне, или уже не актуально ?
Отредактировано Wind - war horse (2009-08-06 10:37:27)
Wind - war horse
Продолжай!
А вы меня не очень тапочками закидаете? Я ведь вообще завяла с переводом 16 главы. Эх!
Я ведь вообще завяла с переводом 16 главы.
А что завяла? Времени нет или непонятно что-то?
Времени нет.
Есть непонятки. Перевод получается такой грубоватый, неотёсанный. Хотя сама работа мне очень нравится.
если что, кидай свои непонятки мне на мыло. Я ж еще и учительница, спокойно пройти мимо них не могу
Фенимор
Слушай, а ты можешь выступить главным редактором по тексту перевода? В английской секции есть 5 глав на английском. Остальные - только в виде сканов.
Поскольку это куча работы, можешь и отказаться. Ты и так много делаешь.
Фенимор, спасибо большое. Вернусь сегодня с работы, пересмотрю перевод.
Поскольку это куча работы, можешь и отказаться.
Я соглашусь с радостью, потому что художественный перевод - это удовольствие, которое бедному фрилансеру выпадает редко. (Не говоря уже о столь милой сердцу теме!) Единственное условие - если это не к спеху. К сентябрю я сдаю учебник, после чего свободного времени должно стать побольше.
ЗЫ: сканы не проблема, у меня стоит файнридер.
Отредактировано Фенимор (2009-08-06 14:08:32)
Фенимор
Это долгоиграющий проект. Хотелось бы завершить его к весне того года (летом 25-летие премьеры в СССР). Спасибо!
Nasir, извиняй, по невнимательности сразу не увидела новую отдельную тему
Сейчас уже все поправила.
Уже вижу. 11 глав выложены.
Гизборн. Фашист. Нетерпим, жесток, лишен воображения и высокомерен. Солдат.
И сразу дисклеймер: если кто обиделся, имейте в виду, это не я, это он. Ссылка есть, кто желает, может проверить: fascist написано черным по белому. Вернее, серым по бурому.
кто желает, может проверить: fascist написано черным по белому. Вернее, серым по бурому.
Именно таким он и задумывался у Кипа, но многие поклонники Эдди с этим не согласились. Любовь слепа Да и Эдди сыграл конечно мастерски-раскрыл в Гизборне кучу ноаых граней
К Эдди претензий нет. Но к Гаю найдутся.
Именно таким он и задумывался у Кипа
Да.
Эдди сыграл конечно мастерски-раскрыл в Гизборне кучу ноаых граней
Да.
Но к Гаю (претензии) найдутся.
Да.
В подтверждение того, что я и другие слова знаю - И тем не менее, остаюсь при своем мнении
Любовь слепа
А вот это спорно. Есть все же некая грань допустимости. Окажись персонаж действительно тем, чем изначально был задуман, никакие симпатии к актеру не перевесили бы для меня того, что я увидела бы на экране.
Опять же - это не для дискуссии Так, мысли по ходу темы.
ПРИДИРКИ к гл. 8
Он посмотрел на донжон. Где - то в глубине его каменных стен во власти Саймона де Беллема находилась Марион. - Он посмотрел на донжон. За этими мрачными каменными стенами во власти Саймона де Беллема находилась Марион.
( " Во глубине " ассоциируется с ямой, пропастью, водоёмом... Во глубине сибирских руд - это тоже в руднике, в шахте, внизу ?)
в колонном зале не было ни охраны, ни слуг - в зале не было ни охраны ни слуг ?
( Колонный зал Дома Союзов сразу на ум пришёл ! )
в темноте вокруг себя он мог слышать - в темноте вокруг себя он слышал
Дикон готов был выстрелить в Назира, когда Робин криком остановил его - Дикон готов был выстрелить в Назира, но Робин закричал, останавливая его
- Я же сказал оставаться в Шервуде !
Вот тут несколько вариантов на ум пришло:
- Я же приказал вам оставаться в Шервуде !
или
- Я же сказал вам, что вы должны оставаться в Шервуде !
разбойники, образовав защиту вокруг Марион - разбойники, окружив Марион и прикрывая её от врагов
Wind - war horse, спасибо, постараюсь учесть. Как раз сейчас начала перечитывать на свежую голову и без оглядки на перевод Варвары. Глюков незамеченных уже понаходила
Как дойду до восьмой главы, отвечу подробнее и по пунктам.
Вы здесь » Sherwood Forest » Ричард Карпентер - Робин из Шервуда » Ричард Карпентер, Робин из Шервуда - обсуждение